Tutustumista Ploneen

Tutustuminen Ploneen jatkuu. On se vain käsittämättömän iso järkäle opeteltavaksi - on vain pakko hyväksyä, että kaikkia (tai edes lähes kaikkia) ominaisuuksia ei voi näin kertarykäyksellä oppia ymmärtämään. Plonea pystyy modaamaan niin monella eri tasolla ja tavalla, että on mahdotonta yrittää arvata, mikä olisi se paras tapa mihinkin tilanteeseen - toivottavasti kokemus osoittaa.

Tällä hetkellä isoin ongelma on arabiankieliset urlit. Plone muodostaa sivun urlin sen otsikon pohjalta, mikä on kiva juttu länsimaalaisten kirjainten kanssa. Valitettavasti asiat muuttuvat esteetikon silmään vähemmän miellyttäviksi siinä vaiheessa kuin urleja pyritään generoimaan arabiankielisen sivun otsikon perusteella. Ei pysty hyväksymään sivua, jonka otsikko on vaikkapa http://domain.com/3026480157890738874823017489075890(…)

Lähetin asiasta avunhuudon gmane.comp.web.zope.plone.internationalization -nyyssiryhmään. Toivottavasti homma selviää…

One Response to “Tutustumista Ploneen”

  1. Internet-sekatyömies » Blog Archive » Arabiankääntäjäksi Says:

    [...] Kysyin neuvoa arabiankielestä ja Plonesta ja vihdoin sain vastauksen. Harmi kyllä vastaus ei auttanut ongelmaani, mutta sisälsi kehoituksen ottaa osaa Plonen arabiankieliseen käännöstyöhön. Syytä olisikin, koska tällä hetkellä käännös kattaa vain 34 prosenttia kaikista teksteistä. Mikäpä siinä, jos käännöksen joutuu joka tapauksessa teettämään suunnitteilla olevaa sivua varten niin samalla vaivalla se siirtyy yhteisön hyväksi. Jännää, näinköhän sitä päätyy OpenSource-kehittäjäksi kaiken muun lisäksi… [...]

Leave a Reply